July 23, 2003 In this global pea-soup which the internet facilitates, from time to time, as cultures and languages and societies mix, there is a disconnect - where one language or culture is not perceived by another culture as it would wish to be.
If you were a US energy company called Powergen and you had a subsidiary that operated in Italy, what would you call that company's website? Probably not www.powergenitalia.com. But they did.
Of course, you don't need necessarily need to translate to another language to get things pear-shaped, as the folks down at www.antiquesexchange.com can probably vouch!
About the Author
Mike grew up thinking he would become a mathematician, accidentally started motorcycle racing, got a job writing road tests for a motorcycle magazine while at university, and became a writer. As a travelling photojournalist during his early career, his work was published in a dozen languages across 20+ countries. He went on to edit or manage over 50 print publications, with target audiences ranging from pensioners to plumbers, many different sports, many car and motorcycle magazines, with many more in the fields of communication - narrow subject magazines on topics such as advertising, marketing, visual communications, design, presentation and direct marketing. Then came the internet and Mike managed internet projects for Australia's largest multimedia company, Telstra.com.au (Australia's largest Telco), Seek.com.au (Australia's largest employment site), top100.com.au, hitwise.com, and a dozen other internet start-ups before founding Gizmag in 2002. Now he writes and thinks.
All articles by Mike Hanlon
Over 160,000 people receive our email newsletter
See the stories that matter in your inbox every morning